Cròniques de Berlin

This post was originally posted at The Berlin Chronicles

Joseph Roth, escriptor i periodista mort el 1939 als 45 anys d'edat, va viure i treballar un temps a Berlín com a corresponsal per dos diaris: el Neue Berliner Zeitung i el Berliner Börsen-Courier. La "glòria" com a periodista, però, li arribaria de la mà del Frankfurter Zeitung, diari de referència de l'època pel qual va treballar durant força anys.Roth va escriure una sèrie d'articles sobre el dia a dia a Berlín, cròniques on descrivia ambients, carrers, persones... Recentment l'editorial Minúscula els ha recopilat i publicat sota el títol "Crónicas berlinesas", d'on he tret el nom d'aquest bloc (el títol original del recopilatori és "Joseph Roth in Berlin: ein Lesebuch für Spaziergänger" - un llibre per a passejadors). Certament, Roth recorre tot Berlín, passant pels carrers més foscos i per les més àmplies avingudes de l'època, algunes de les quals són encara avui artèries principals de la capital alemanya.No vaig poder-me estar de comprar-me'l quan el vaig veure en una llibreria, fa un parell de mesos. El vaig començar a fullejar de seguida i ben aviat vaig pensar que era millor llegir-me'l a Berlín, perquè ve farcit de referències geogràfiques de la capital alemanya i un cop allà em resultaria més fàcil situar-les.
.
Chronicles from Berlin
Joseph Roth was a novelist born in the easternmost reaches of the Habsburg Empire. He lived for some time in Berlin, where he worked as a journalist for some papers. Roth wrote a series of articles on everyday life in the German capital, in which he described atmospheres, streets and people. A Spanish publishing house has recently translated "Joseph Roth in Berlin: ein Lesebuch für Spaziergänger" ("A book for walkers") into Castilian Spanish. I found it out by chance, in a Barcelona book-store. I couldn't help to buy it and started to read it at once, but soon I decided that I'd better take it to Berlin and read it there.The Castilian name of this book inspired the name of my blog.
.