Amb la llengua (1)

Fa quatre dies s'ha celebrat el Dia Europeu de les Llengües, una iniciativa anual impulsada pel Consell d'Europa i nascuda el 26 de setembre de 2001, amb bàsicament tres objectius: destacar la importància de conèixer com més idiomes millor, promoure la diversitat lingüística d'Europa i encoratjar l'aprenentatge constant, ininterromput de llengües, també després de l'etapa estudiantil.


Un cop coneguts el què, el quan i el perquè, podriem fàcilment destacar una primera incongruència entre els goals del Consell i la realitat al nostre continent: malgrat tot el "blablabla" sobre la "riquesa del plurilingüisme" a Europa, continua havent-hi llengües de primera i de segona, en termes d'oficialitat. Tothom sap de què parlo, oi? També és cert i convé dir, en descàrrec d'aquesta institució, que són raons polítiques més enllà de les potestats del Consell, les culpables que hi hagi dues divisions a la lliga de les llengües europees. Quedi constància, en tot cas, d'aquesta paradoxa.


Feta la introducció, un parell d'assumptes: a l'estat espanyol, un 47,6% de la població no parla cap llengua estrangera; gairebé la meitat! Només Hongria (74,8%) i Portugal (51,3%) superen aquesta "marca". A la banda oposada, Noruega i Eslovènia, on més del 70% de la població parla, atenció, dos o més idiomes estrangers; més del 70%! Pas mal, oi?
Aprofito l'ocasió per rebaixar els fums dels nacionalistes hispano-castellans, aquells que no es reconeixen com a tals però que es posen catxondos amb la universalitat de la llengua castellana. No discutirem que hi ha 400 milions llargs de parlants (materns) d'aquest idioma, perquè fariem el ridícul, però pel que fa a Europa, a cap país és el castellà la primera llengua estrangera en número de parlants. Aquesta part del podi se la queda, òbviament, l'anglès i, en segon lloc... tatxan... efectivament, el rus; i és que la influència de l'antiga Unió Soviètica a gran part del continent no va ser en va...
Aquestes dades les ha fet públiques l'Eurostat, i les podeu consultar aquí... en anglès ;)


Pel que fa al català, aquesta setmana s'ha donat a conèixer, en el marc del I Simposi Internacional de Multilingüisme i Ciberespai, una dada interessant: malgrat ser parlada, com sabem, en un territori de 10 milions llarguets de persones, la nostra llengua és la vuitena més utilitzada en la blogosfera! Francament, no sé fins a quin punt la dada és científica, però en qualsevol cas és indubtable la força del català en aquest món virtual on passem hores i més hores. No en va, la Wikipèdia catalana gaudeix d'excel·lent salut, tant en número d'articles com en la seva qualitat; així ho destacava recentment un estudi que col·loca la nostra llengua en tercera posició, pel que fa al nivell de qualitat dels seus articles, només darrera l'anglès i l'alemany.
Donades aquestes dades, em pregunto si el català és realment una llengua "minoritària", com es diu no poques vegades, tal vegada "minoritzada" o, potser, "en minoria".


About languages
Promoted by the Council of Europe, the Day of Languages was recently celebrated all over the continent. This event aims at three basic ideas: 1. alerting the public to the importance of language learning; 2. promoting the rich linguistic and cultural diversity of Europe, which must be preserved and fostered; 3. encouraging lifelong language learning in and out of school, whether for study purposes, for professional needs, for purposes of mobility or for pleasure and exchanges. Great goals, which unfortunatelly seem not to have impregnated the minds of most Catalans and Spaniards. According to a research delivered by Eurostat, Spain if the third country in the European Union where less people speak one foreign language; only Hungarian and Portuguese data are even worse!
As for the Catalan language, it is interesting to emphasize that, despite being spoken for just a bit more than 10 milion people, it has an impressive strength on the internet. As a clear example of this, Catalan is one of the languages with more articles published at Wikipedia. Also in the world of blogs is Catalan a very used language.

Über Sprachen
Seit 2001 hat der Europarat den Europäischen Tag der Sprachen unterstützt. Meiner Meinung nach, lohnt sich diese Initiative ohne Zweifel, da alle die Sprachen geschützt werden mussen. Die Sprachvielfältigkeit hat natürlich ein "schweriges" Gesicht, aber gleichzeitig gib sie uns alle die Möglichkeit, verschiedene Mentalitäten zu erkennen.
Bezüglich meiner Muttersprache, Katalanisch, die "nur" von etwa 11 Mio Menschen gesprochen wird, befindet sich, wie sonderbar!, am 8. Platz der meistbenutzten Sprachen in der Welt des Blogs! Überrachst? Kein Wunder, da wir Katalaner immer in der Geschichte grosse Interesse gezeigt haben, für alles, was in unserer Welt passiert. Die Leidenschaft der Katalaner für Aktualität, für andere Kulturen und die Kenntnis versteckt sich hinter dieser Angabe. Glaube ich!

26 comentaris:

Clidice ha dit...

Diguem que minoritzada anant cap a minoritària, però morirem rabiant i fent rabiar :P Gràcies per les dades :)

Roger ha dit...

Això de llengua minoritària és una autèntica palla metal espanyolista.

És la nostra llengua i prou. I a sobre amb una excel·lent salut a Internet, fet que demostra la nostra fortalesa i modernitat. Només ens falta un estat al darrera i la normalitat lingüística tornarà a tots els àmbits de la nostra societat per si sola.

Jose ha dit...

Cuántos idiomas hay en Europa? N. Pues sobran N-1. al menos en los niveles oficiales y ese es el inglés.
Alguien me puede decir 5 atributos diferenciales entre un idioma único y una moneda única?

5 características comunes moneda idioma: Es más útil cuanto más gente lo hable, que haya varios genera costes de traducción/transacción, facilita el movimiento de personas (INCLUIDO MERCADO LABORAL), elimina barreras y reduce el poder de intermediarios (bancos/políticos), cohesiona sociedades.

No me vale decir valor cultural porque estamos muy acostumbrados a ver pelis dobladas y libros traducidos y a nadie nos ha importado demasiado perder el valor original del idioma original. Hablar 5 idiomas es una perdida de tiempo si consideramos la ventaja de hablar uno sólo y común.
Acepto la opinión contaria pero creo que sólo es racional si se antepone un sentimiento de pertenencia a un grupo a la lógica y a eso se llama nacionalismo y en mi opinión eso es incompatible con el concepto de Europa.

Assumpta ha dit...

Siiiiiiiii siiii!!! vaig sentir aquesta notícia de la Viquipèdia per la ràdio i en volia fer un post i tot, després, com sempre, em vaig quedar en els núvols! :-))

Per a molts espanyols ser monolingüe és un honor :-))

Així doncs!! Visca la catosfera!!

Catalans!! Posem els nostres navegadors en català!! Que jo sàpiga, Explorer, Mozilla Firefox i Chrome ho permeten segur i, fins fa poc, Safari NO!!

Demanem, protestem, fem-nos sentir, caram!!

Els del PiT ha dit...

No havia caigut en aquest detall europeu que dius del castellà, gràcies Ferran, com sempre i per tot.
;-)

XeXu ha dit...

Com a responsable de que pugi la mitjana del català a la blogosfera (per les hores que em passo per aquí, ho dic), estic molt content que així sigui, com de les altres dades que expliques. Clarament tenim una llengua discriminada, i tots sabem per què és. El que no acabo de veure clar és que la Viquipèdia estigui ben considerada. Jo hi busco coses tot sovint, però molts cops, si vols més informació, te n'has d'anar a altres llengües, ja que l'article es pobre i superficial. Aquesta és la idea que rebo. No sempre, eh, però m'hi he trobat molts cops. Si busques qualsevol cosa americana o anglesa, més val mirar-la directament en anglès.

Per cert, em sembla normal que ningú estudii espanyol com a segona llengua, qui el vol aprendre? I per a què servirà? Per anar a Amèrica del Sud? Allà ja t'entendràs en anglès o com puguis, a més, segur que només hi vas de vacances, en tot cas. I per anar a España? Però si en saber dir paella i discoteca ja en tenen prou.

kika ha dit...

jo em pensava que els portuguesos anaven pel davant, ja que segons tinc entès a les seves teles (i als cines no cal dir) les pelis les posen sempre em versió original.

pero el que he trobat bonissim de veritat és l'expressió: "Aprofito l'ocasió per rebaixar els fums dels nacionalistes hispano-castellans, aquells que no es reconeixen com a tals però que es posen catxondos amb la universalitat de la llengua castellana."

i això de la blogosfera, una gran notícia! me n'alegro molt!

Ferran ha dit...

"morirem rabiant i fent rabiar"! M'encanta, CLIDICE; ets una romàntica, tu! ;)

Ei ROGER; la llàstima és que, tenint un estat al darrera, Andorra, aquest no tingui els pebrots de fer-se respectar (la llengua, i per tant a ell mateix). A veure si els andorrans entren d'una vegada a la UE i acabem amb la conya aquesta de les llengües "oficials" i "no oficials".

Buenas JOSE; discrepo contigo, pero seguramente eso no te sorprende, no? ;-)
Las lenguas son mucho más que un instrumento político (lo digo por tu mención a la cuestión nacionalista) y también mucho más que una "molestia". A través de las lenguas conocemos formas de pensar, de ver el mundo, distintas de las nuestras, y eso, sin duda, és una riqueza imperdible. Cuando empiezas a aprender una lengua -su gramática, cómo se construyen las frases, de qué manera se explican los conceptos- haces mucho más que balbucear palabras que hasta ahora no conocías: te adentras en la idiosincrasia de un "grupo" lingüístico.
No es cuestión baladí la de las lenguas, no; para nada. Son mucho más que la unión de letras, que forman palabras, que construyen frases...
Gracias por discrepar... y explicarlo!

ASSUMPTA veient un Telediario, fa un parell de dies, i concretament un vídeo sobre la notícia d'aquesta trista estadística a Espanya, una noia, abordada al carrer per un reporter, va dir: "Yo sólo hablo español; ¿para qué quiero más?".
Trist. I significatiu.

SERGI aquest estudi és de debò interessant. Surt publicat, actualitzat, de tant en tant i val la pena fer-hi una ullada.

Ei XEXU; de fet, la Wikipedia és excel·lent per fer-se una idea general d'una qüestió, però per aprofondir... Pel que fa als continguts, la cosa és que normalment busco informació en la llengua original del "tema". Vull dir, si busco info sobre Mozart, la busco en alemany; si és sobre Quevedo, en castellà...
Suposo que les traduccions a altres llengües sempre tenen alguna mancança. Suposo.

Jo també tinc entès el mateix de Portugal, KIKA, que allà subtitulen sèries i pel·lícules. I tenia entès que els portuguesos tenien un nivell més alt d'anglès que no pas els espanyols, però... no ho sé.
Potser els que parlen anglès, el parlen millor que els parlants d'anglès espanyols? Ni idea...

Mireia ha dit...

Un article força interessant.

la veritat és que a Internet el català sí que és una llengua molt emprada!

jose ha dit...

La cuestión no es si las lenguas tienen algún valor en sí mismas sino si las ventajas de que existan muchas supera sus costes. Y sólo hay que ver lo que cuestan los traductores en la Secretaria de la UE y eso teniendo en cuenta que hay muchos idiomas "en minoría", "minoritarios" o "minorizadas" a los que no se traduce. La Torre de Babel era un castigo de Dios y no es que yo sea muy católico pero es evidente que dejar de entenderse no deja de ser una putadita.
El gran problema es que si bien el catalán puede ser una lengua "discriminada" (discutible) existen otras aún más discriminadas. ¿Tendría sentido que los niños de Toulouse aprendieran occitano para comunicarse pudiendo hacerlo ya en francés o que los Asturianos hablen bable? ¿Qué interés tiene además del "arqueológico"?. Y si suponemos que tiene mucho interés, no tendrían el mismo derecho que el catalán (que a su vez también tiene variantes), el inglés o el castellano a demandar la oficialidad de sus "resucitados idiomas". Supongo que sí porque creo que no hay nadie con capacidad para dar "carntes de importancia a las lenguas". Es eso avanzar hacia la construcción Europea? Hay estoy seguro de que no.
Hablabas del ruso, en la mayoría de las repúblicas el ruso ya no es idioma oficial y se potencian las variantes regionales. Aparte de la connotación política no encuentro otra lógica para hacerlo.
Un abrazo y gracias por contestar

reflexions en català ha dit...

La presència del català a la xarxa és important i demostra que és una llengua de 'nivell', però amb això no n'hi ha prou. Sense un estat propi, a la llarga ho tenim fotut.

El prestigi el dóna l'oficialitat d'un estat, i Andorra és un mpaís massa petit per aqconseguir aquest estatus.

Efrem ha dit...

Bon article Ferran, revelador! En la teva línia. Cal, però, treballar-la també al carrer; personalment, m'he fet molt nihilista en aquest sentit, si abans no canviava practicament mai de llengua ara ho faig més sovint, no sé si per comoditat, o què. I l'altra cosa que ens falta, és sens dubte, sortir més: com tu, aprendre més llengües, ser una mica (més) valents.

La tasca és gran, i és un honor i un privilegi, hui dia, comptar amb grans tasques d'aquesta mena. Un ideal tan bonic com el nostre!

òscar ha dit...

l'estadística de l'estat espanyol està desvirtuada ja que els dos idiomes que parlem a catalunya augmenten la seva xifra.

frec a frec, doncs, amb portugal i portugal :)

DooMMasteR ha dit...

Molt bon article, Ferran! No estem tant malament! :-)

merike ha dit...

This is a very interesting article and I must study the links very carefully. I already knew a year ago that Catalans write lots of blogs, this was written on an Occitan blog. Finland's part interests me, so far I only saw what I know myself: we study many languages at school:-D You can be certain to find the Finnish flag and this IP number on your StatCounter reading this entry all over again.
M'agraden els catalans i les catalanes. Em deixen escriure els meus esforços. Ningú no ha estat per ara enfadat de la meva presència en el ciberespai. Malgrat el fet que aquesta llengua s'hauria d'escriure correctament.

Fina ha dit...

Jo crec que amb un bon "unga unga" tots ens entendriem.Però resulta que la parla va evolucionar. I la llengua es va diversificar i es va enriquir el mapa lingüístic.
Arribat aquest punt, per què perdre tot el que s'ha guanyat?.Per comoditat d'alguns?.
Empobrir en lloc d'enriquir?.
On s'ha vist això!.Quina manera de frenar o limitar la capacitat humana.

Anònim ha dit...

"Hay estoy seguro de que no" Quise decir "Ahí" estoy seguro de que no"

kweilan ha dit...

En un estat on saber més d'una llengua està mal vist, on el plurilingüisme està perseguit, que no es creu en el valor enriquidor d'una llengua...no es dona cap valor a saber idiomes. Ja veus com aquesta que con el castellano tiene bastante.

Ferran ha dit...

Cosa que té mèrit, MIREIA, sent com som poc més de 10 milions els qui el parlem...

Es que, JOSE, cuando dices que "no hay nadie con capacidad para dar carnets de importancia a las lenguas" tienes toda la razón: nadie puede establecer una especie de "catálogo" de importancia de lenguas. Por eso, con que haya un "grupo" lingüístico con interés en recuperar y/o mantener una lengua, es suficiente. Puesto que no se puede, digamos, "organizar" qué lengua sí o no, cabe esperar que cada "grupo" lingüístico constituido haga lo posible por la supervivencia de su lengua. Al fin y al cabo, de esto va la historia: de supervivencia de una lengua (y de todo lo que lleva implícito). De otro modo, como decías antes, nos pasamos todos al inglés y ganamos en recursos de todo tipo.
Lo del "hay"/"ahí", ningún problema, quedó claro con el contexto.
Un saludo y gracias de nuevo por dar tu opinión.

Vaja, MARC, per una vegada -i sense que serveixi de precedent?- no estic d'acord amb tu! Que Andorra sigui petit no crec que sigui rellevant: és un estat, i a la lliga dels estats hi juguen tots els que ho són, independentment de la seva superfície.
El problema d'Andorra no són els seus km2, sinó la seva actitut passiva envers la llengua.

EFREM sé que sonarà a discurs d'avi, però... tu que ets jove (ho veus? hehe, ja t'ho deia!)... tú que ets jove, no ho dubtis: idiomes, idiomes, idiomes!

Ens ho podem mirar així, ÒSCAR, hehe...

Ei DOOMMASTER, està bé una mica de visió positiva de les coses, oi? Coi, que sinó sempre ens estem queixant!

Hey MERIKE, glad to see you around, after such a long time!
I envy the politics in your scandinavian countries, where I know foreign languages are pretty much spoken than down here. Good for you!
Pel que fa al teu català, el sol fet que tinguis interès a aprendre'l i practicar-lo ja és prou motiu per engrescar-te (i felicitar-te) a continuar-ho fent!

Tu ho has dit, FINA: empobrir. Això és el que passa cada cop que es perd una llengua: som una mica més pobres, com a societat. No, tu, res d'unga unga: diversitat lingüística, i a gaudir-la!

Ei KWEILAN, l'opinió d'aquella noia... feia pena escoltar-la, t'ho ben prometo. Hi ha gent que té ben bé una mirada curta!

jose ha dit...

Kweilan you have given the wrong answer:
Kwelian, do you know how many languages I speak? In fact I don't have to explain that but if this reassures you a little bit I will tell you that I can speak a good bunch of languages. Languages are not harassed in Spain, do you really think that they are? I think that all parents in Spain would like that their children spoke as many languages as they could (starting with the English).


Jo crec que amb un bon "unga unga" tots ens entendriem.Però resulta que la parla va evolucionar.
Y el colmo de la evolución sería que todos nos entendieramos con un idioma evolucionado. Si va por mi, me resultaría más cómodo no leer un blog en un idioma que no domino pero resulta que este es un tema que me interesa y me gusta el blog de Ferrán porque él si es capaz de responder con argumenos y sin tratar ridiculizar u ofender. Y de hecho le pido perdón por entrar en polémicas y monopolizar el foro con mis respuestas. Prometo no escibir más : )

Toni ha dit...

Guau, molt interessant l'article Ferran. Sincerament el detall que aportes sobre la importància del castellà a Europa és un fet en que no solem caure. D'altra banda, que el català siga un dels idiomes més utilitzats a la blogosfera és motiu d'alegria per a tots els que la integrem.

Salutacions!

Rita ha dit...

Molt i molt interessant, Ferran! Gràcies! :-)

Havia sentit això del 8è lloc a la blogosfera i em va agradar molt, com et pots imaginar!

Deric ha dit...

vaig sentir una vegada que el parlament d'Europa deia que si no feia oficial el català era perquè l'estat espanyol era qui s'oposava, no ells. No sé si és cert o no, però dóna per reflexionar

marta ha dit...

Faré un comentari superficial, aviso, perquè la qüestió és complicada. Penseu en mobles. Els d'IKea, per exemple. Són bonics? Sí. Funcionals? També. Tots podríem fer-los servir? Suposo... Però seria avorridísssim. I a part de ser avorridíssim... realment és necessari que tots fem servir els mateixos mobles per més útils i bonics que puguin ser??

Sobre la wikipedia, tinc un vici que és comparar continguts entre wikis. A vegades pots trobar alguna animalada divertida. Ho has provat?

XeXu ha dit...

Ferran, però això ho fas tu perquè tens la capacitat de fer-ho, vull dir que en tens l'oportunitat. Pels que no som tan políglotes ens hem de conformar en consultar la versió anglesa, que generalment és la més completa, i en alguns casos es pot trobar molta, molta informació.

Ferran ha dit...

JOSE, no te cortes nunca en lo que respecta a dar tu opinión, que de eso se trata justamente!, de que cada uno pueda decir lo que piensa. Al fin y al cabo, seguro que nadie tiene la razón al 100%...

És curiós, oi, TONI i RITA, que sent pocs milions de parlants, la nostra llengua tingui aquest pes "virtual"? Suposo que podem dir que els catalans som un poble 2.0, hehe...

És exactament així, DERIC; només que l'estat digués: "vull que el català, el gallec i l'euskera siguin llengües oficials"... ho serien automàticament. És així de fort.

No, no, MARTA, no em sembla superficial, l'exemple. De fet, parles de la clau on rau tot plegat: la diversitat. No és qüestió d'analitzar-la; senzillament existeix, perquè cadascú és cadascú i té les seves preferències. Les llengües són diversitat, i que ho siguin per molts anys!
Pel que fa a comparar articles de la Wiki, entre idiomes, sí, i tant que ho he fet i tens raó, que més d'un cop les diferències són notables. Qüestió d'agafar-se les explicacions amb pinces, per fer-se una idea general sobre un assumpte, però no creure-s'ho del tot!

Ho entenc, XEXU; de tota manera, versions en italià o en portuguès, per exemple (llengües que jo no parlo) són fàcilment entenedores i, mira, sempre es poden comparar amb el que s'explica d'un mateix article en altres idiomes. Però sí, esclar, molts ens queden fora del nostre abast per qüestions lingüístiques.